"Es un producto pensado para el mercado local, pero lo particular también se pasa a lo universal. Al efectuar el doblaje se pierde el albur porque no podrían entenderlo en otros países; sin embargo, se buscarán otras opciones porque, finalmente es importante que se atraviesen fronteras", subrayó Rodolfo Riva Palacio, uno de sus directores.
El doble sentido
Sobre el humor que maneja la cinta, que se estrenará este viernes en 420 salas del país, reconoció en conferencia que sí maneja el doble sentido.
No obstante, resaltó, "es fino, pues tampoco pretendemos que las familias se molesten, al contrario, que se diviertan".
Para apoyar el alcance dramático de los personajes, Rodolfo, junto a su hermano Gabriel Riva Palacio, se apoyaron de talento consagrado como el de Angélica Vale, Bruno Bichir, Carlos Espejel y Humberto Vélez, reconocido por hacer la voz de "Homero Simpson".
En ese respecto, Espejel destacó la diferencia que hay entre una producción mexicana y una estadunidense, pues cabe recordar que participó en el doblaje al español de la película animada "La era del hielo".
"Es totalmente distinto, primero porque las voces ya están hechas y sólo tienes que ajustarlas al español.